NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
7 - (1687) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة وأبو
كريب. قالا: حدثنا
أبو معاوية عن
الأعمش، عن
أبي صالح، عن
أبي هريرة.
قال:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم (لعن
الله السارق.
يسرق البيضة
فتقطع يده.
ويسرق الحبل
فتقطع يده).
[ش
(لعن الله
السارق يسرق
البيضة..) قال
جماعة: المراد
بها بيضة
الحديد وحبل
السفينة وكل واحد
منهما يساوي
أكثر من ربع
دينار. وأنكر
المحققون هذا
وضعفوه.
فقالوا: بيضة
الحديد وحبل السفينة
لهما قيمة
ظاهرة، وليس
هذا السياق موضع
استعمالهما،
بل بلاغة
الكلام تأباه.
ولأنه لا يذم.
في العادة، من
خاطر بيده في
شيء له قدرر.
وإنما يذم من
خاطر بها فيما
لا قدر له. فهو
موضع تقليل لا
تكثير.
والصواب أن
المراد
التنبيه على
عظم ما خسر،
وهي يده، في
مقابلة حقير
من المال، وهو
ربع دينار.
فإنه يشارك البيضة
والحبل في
الحقارة].
{7}
Bize Ebû Bekir b. Ebî
Şeybe ile Ebû Kureyb rivayet ettiler. (Dedilerki): Bize Ebû Muâviye, A'meş'den,
o da Ebû Sâlih'den, o da Ebû Hureyre'den naklen rivayet etti. Ebû Hureyre göyle
demiş: Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem):
«Allah hırsıza lanet
eylesin! Bir yumurtayı çalar da eli kesilir; ipi çalar da eli kesilir!»
buyurdular..
(1687) - حدثنا
عمرو الناقد
وإسحاق بن
إبراهيم وعلي بن
خشرم. كلهم عن
عيسى بن يونس،
عن الأعمش، بهذا
الإسناد،
مثله. غير أنه
يقول (إن سرق
حبلا، وإن سرق
بيضة).
{…}
Bize Amrû'n-Nâkıd ile
ishâk b. İbrahim ve Aliy b. Haşrem hep birden îsâ b. Yûnus'dan, o da A'meş'den
naklen bu isnâdla bu hadîsin mislini rivayet ettiler. Yalnız o:
«Bir ip çalsa... ve bir
yumurta çalsa...» diyormuş.